行业资讯
Company News
广州法律语言的词汇特征有哪些?
时间:2021-09-07 20:39:17 标签:

  法律文体是一种较为特殊的文体,有其自身的特点,在词语、词义、专业用语以及表达方式等方面有别于普通语言。具体而言,广州法律翻译过程中需要注意法律语言的以下几个特点:

  1. 含有法律专业意义的普通词;

  2. 来自古英语和中世纪英语的稀有词;如:aforesAId, witnesseth, 羁押、贪赃、渎职等;

  3. 拉丁词等外来语和短语;如:nolo contendere,最后通牒等;

  4. 普通词汇中不包括的法语词;

  法律翻译要注意法律语言的文体特征

  5. 法律专业术语;如:contributory negligence, action, 标的物、给付、具结悔过等;

  6. 专业行话;如:inferior court, revered and remanded, 行窃、未遂、执迷不悟、流窜作案等;

  7. 正式词语;如:the deceased, Your Honor, 奏效等;

  8. 多义词语;比如,action(诉讼),avoid(取消),consideration(对价),execute(签署),prejudice(损害),save(除了,除……外),serve(送达),said(上述,该),minor(未成年)或major(已成年),instrument(法律文件),等等;

  9. 极端精确表达词语。如:all, none, never, 凡、一律、均、无论等;

  • 广州翻译公司:对翻译行业来说,人和AI都不能少(三)
  • 拉丁文翻译介绍
  • 广州浅析学术论文翻译的技巧_翻译公司
  • 其他新闻
    •  随着国际之间交流与合作的日益频繁,化学英语翻译越发得到重视,它不仅对国家间的学术交流有一定影响,同样更关系到对外化工行业贸易的成败。今天我们专业翻译公司就来跟大家来聊聊有关化学专业英语翻译有哪些技巧呢?  化学专业
      2020-11-18
    • 要想学好英语,那就要掌握英语的听,说,读,写,译几个方法。很多小伙伴认为最难的就是翻译题型,这也是考试中最不好拿分的题型。下面,翻译公司给大家介绍几种英语翻译常用的方法,大家可以作为学习的参考。  一.省译法  这是与增译法相
      2017-06-27
    • 1、运用声音 译员表达时首先要吐字清晰、发音标准。译员对于听众而言就是一个发言者,要让听众听得清楚、便于理解。语音训练可以通过朗读、演讲和绕口令来进行。译员要及时发现自己的发音含糊、吐字不清等问题并作针对性
      2017-06-27

    免费咨询电话:400-600-6870
    联系电话158-9898-6870(微信同号)
    专业广州在线翻译机构_广州翻译公司  
    版权所有:广州翻译公司 广州英语翻译公司 广州标书翻译 广州翻译公司收费标准 广州医学病例翻译 广州翻译机构 广州翻译公司 广州证件翻译

    友情链接

    版权所有:译声翻译网  Powered by 广州翻译公司
    全国免费咨询电话:400-600-6870  电话158-9898-6870(微信同号)