广州翻译公司 广州翻译公司 广州翻译公司
123

广州翻译公司一名翻译经历的商业谈判

那是一场针锋相对的谈判。为了表示对那个科技项目的势在必得,中方的商务人员会同研究人员,几乎全员出动,其中头发斑白的老者居多。在外方一侧,虽说只有洋上司单枪匹马孤军奋战,看似在力量上处于劣势,但作为位高权重的政府官员,洋上司端着个架子不说,因为有了国内的谈判授权书,他仿佛更有了尚方宝剑。
中外双方庄重地落座,在摆满鲜花的谈判桌旁,我悄无声息地找到自己的座位。打开随身携带的笔记本,全神贯注地把谈话人的每一个字音都捕捉到耳朵里,然后再逐一破译出这一堆符号。桌上有时候会摆放名卡,但几乎没有人在意你的名字,那上面只标注着你的身份翻译。由于直接受老外聘用,黄皮肤的我一直是出现在外方一侧的。
如果是一场一团和气的友好会谈,双方畅叙友谊,翻译的存在绝对是一个锦上添花的角色,和友好的气氛契合得熨熨帖帖。你的身份充满了友善的“欺骗性”,不止一次在会谈结束时,有中国朋友不明就里地夸你说:“你的中文讲得真好!”而如果旗鼓相当的中外双方遭遇艰难的“拉锯战”,总有性格爽直的同胞在敬酒时找补你:“但愿你完整地表达了我们的意思!”我完全没料到还有这样的质疑,于是有几分着急地回敬说:“可我的心是中国的呀!”
谈判开始了。洋上司本身就是学者出身,他很看中自己的这一背景,也喜欢人们称呼他博士。这次的谈判内容正好涉及自己的专业,所以他切入非常深。老外的性格本来就直来直去,在学术问题上更是容不得绕弯子。如箭的语言咄咄逼人地从他口中喷射而出,我明显地感觉他有点儿逞口舌之快。
洋上司每一次高谈阔论后,目光根本不会停留在翻译身上。他双手交叉,脸上写满自信。能赢得老外的信任不是一件简单的事情,你想啊,他总得认定你能准确无误地表达他的意思,他才肯放心地让你替他开口吧?
在努力追求“信、达、雅”的翻译过程中,我的脸上没有太多的表情,但情感的砝码却在随之拨动。我心中隐隐划过一丝担忧为对面那些谦和的老者。中国人向来是以和为贵的,他们能招架得住这劈头盖脸的舌剑唇枪吗?
我没有权力改变利箭的方向,但却不动声色地顺势把它导入一条理性的通道,在那里,双方的情感都不会受到伤害。接着,中方也渐渐展开了攻势,那是一种涨潮似的涌动含蓄中蕴含着巨大的力量,我借势又推波助澜了一下。
会谈结束的时候,老外还沉浸在他披挂上阵的英雄气概里,一副凯旋的样子。而中方也表现了兵来将挡、水来土掩的从容不迫。那位老工程师送我出门,紧紧握着我的手说:“有你在,我们感觉很踏实!”
至今我一直把这句话作为对自己工作的最好评价。

 
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
 

热门城市:
广州区县:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ1097430389
QQ客服三
在线咨询