广州翻译公司-日语句法特点表现在哪里?
很多学习日语的朋友在真正开始学习之前都有种先入为主的感觉,那就是日语是源自汉语,而且里面很多的汉字,学习应该比较简单。但到真正接触到日语或者说真正进行了一个阶段的学习就会发现,日语复杂性是和汉语差不多的。
日语属黏着语,即依靠助词或助动词的黏着(即附加)来表示整个单词在句中的地位或语法功能,再加上各种语言环境,这使得日语的词序相当自由。但是,不管词序如何,基本的句型却是固定的。下面小编就来介绍下日语的句式特点:
日语语法和汉语不同,它的基本型为:主-----宾-----谓,即主语位于句子前面,谓语位于句子末尾,如:「私はご飯を食べる」。同汉语相比,日语的语序是比较自由的,一些成分的位置允许一定的变动,但是,以下几点被认为是固定了的。
1.主语在前,谓语在后
2.修饰语在被修饰语之前
3.宾语和补语在主谓语之间
4.肯定句、疑问句和命令句的词序相同,其中疑问句多在句末用终助词「か」设问
5.如果不读到句子的末尾,难以区别是肯定句还是否定句
语言的学习是一件复杂的过程,日语也不例外,在学习时,首先应该学习理论知识,掌握好语法、句子结构和特点并在实践中运用才能镇长的掌握一门语言。
本站部分内容和图片来源于网络用户和读者投稿,不确定投稿用户享有完全著作权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果侵犯了您的权利,请联系:187348839@qq.com,及时删除。
上一篇: 广州翻译公司带你围观新闻热词
下一篇: 广州翻译公司分享电影字幕翻译