小语种,顾名思义就是相对英语这些应用面很广用者甚众的外语而言,只在少数国家应用的外语语种。对小语种的定义一般有两种。一种是指除联合国通用语种(英语、中文、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语)外的所有语种;而老百姓通常认为英语是通用语种,其它语种都是非通用语种,因此小语种的另一种定义就是指英语以外的其它语种。
小语种翻译笔译或口译,都比英语要贵,为什么那么贵呢? 说白了就是物以稀为贵。
1.小语种使用范围有限
2. 小语种教育资源有限
————选自:译声翻译公司
----------------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人还阅读了:
德语翻译技巧
汉语在世界上的使用人数是第一,约有15亿人,但英语为母语的国家有十余个,美国,加拿大,英国,爱尔兰,澳大利亚,新西兰,南非和几个加勒比国家。以英语为官方语言的国家超过七十个。所以英语是世界上最通用的语言。任何两个非英语国家的人想要交流,最好的媒介也就是英语。
而小语种仅在部分国家作为官方语言。有的甚至只有一个国家用,比如日语。所以适用范围有限,市场需求有限,也自然不会大幅度普及。
小语种一般都是大学才可能开设的课程。有小语种专业,也有辅修。小语种专业一个班学生20-30人,本来数量就不多,就业又很抢手,毕业以后大都进入国家部委,新华社电台、高校、国企、外企,外派等收入较好的工作岗位。从事兼职外语翻译或者老师的人数很少。所以师资力量有限,教育资源有限。
个别地区高中也会开设小语种,比如东北的某些高中开设俄语和朝鲜语,这种情况太少了。社会上也有少量培训班,但是大都聚集在北上广等大城市,大部分是社会人士工作需要,或者需要去目的国留学的大学生。小城市基本没有小语种培训机构。
3.小语种翻译难度大
很多人认为,学会了一门外语就可以从事小语种翻译工作,其实这是对小语种翻译的简单认识。小语种翻译是一项复杂的专业工作,涉及到专业外语、业务知识和母语表达等相关方面,所以一个优秀的小语种翻译人员,不仅要掌握出色的外语和中文能力,同时小语种翻译文件所属的行业知识也有比较好的积累和了解。而且小语种不如英语资料多,查找信息难度大,资源少,所以想要提高更是难上难。
小语种翻译人才的缺乏和不足,导致可以为客户提供小语种翻译服务的专业翻译就并不多,所以这些小语种翻译人员的价格也就高。虽然现在越来越多的高校甚至大专院校也开设小语种,还有社会上的培训班,留学生,但是以做翻译为目的的同学太少,所以纯翻译人才,而且高素质,高质量的翻译人才还是很稀缺。有一家知名翻译公司曾经说过,虽然翻译很多,但是好的翻译太少了,每次遇到一位好翻译,就像挖到宝一样珍惜。可是低廉的翻译费,不公平的市场竞争,枯燥的工作和动荡的翻译待遇,还是会让很多优秀翻译流失。
标书翻译_译声翻译公司
你所享受的翻译服务有哪些