随着西班牙文学市场的兴起,越来越多的人对西班牙语非常感兴趣,不少人想要做西班牙语的翻译。那么,西班牙语翻译有什么技巧呢?
一、西班牙语翻译教学在中国的发展历程
1952年,外国语大学率先开始西语教学。1962年,外国语大学出版了第一部系统教材《西班牙语》,标注着西语教学开始走上正轨。此后,对外贸易大学、外国语大学等相继开设了西语专业。
现在,西语教学存在三种形式。一是分布在高职、独立院校、本科院校的全日制学历教育,二民办培训机构的非学历教育,三是部分城市中学教育阶段的西语兴趣班。近几年,随着我国和拉美地区的经贸合作更加密切,形成了一股“西语热”,发展形势迅捷。
二、西班牙语翻译从事工作领域
每年从各大高校毕业的西班牙语专业学生是一个庞大的数量。西班牙语翻译是西语专业普遍的一个方向。首先要说的是外贸类。目前我国和南美国家、拉美国家的主要贸易分布在能源,机械,化工,大宗商品,还有家居玩具和纺织品等轻工业行业。国内大大小小外贸公司对外业务的拓展,都需要专职的西班牙语翻译。随着对外贸易的发展,西语会越来越火。教育培训类,如果专业水平过关,可以当西语教师,甚至可以交西语国家的人学中文,这个也很有前景。政治外交方面也需要大批优秀的西语翻译人才,商务部、文化部、外交部、海关、安全局等等。
一、了解西班牙语
西班牙语(简称西语)是属于印欧语系的,目前世界上大约有四点三七亿人把西班牙语当做母语使用,所以西班牙语被称为世界上的第二大语言,仅次于位于第一位的汉语。
二、掌握西班牙语的语法
西班牙语是一种曲折型的语言,不过现在经过了一系列的长期演变,西班牙语的词尾的曲折已经非常的简化了,除了作为主、谓、宾的代词,以及其反身形式以外,它原有的拉丁语格系统已经差不多消失了。
它的名词仅仅分为了阳性和阴性的形式,中性的形式现在已经很少看到了。它的名词的复数是在词的尾部直接加上“s”,或者“es”。作为名词修饰成分的形容词还是与名词有着协调关系,所以形容词的词尾变化与名词是同步的。
动词是个例外,因为西班牙语里面的动词还是保持着比较多的屈折,并且富有规律性。也是因为动词的词尾完全可以表现人称,所以西班牙语的主语常常是被省略了的。西班牙语的名词,以及形容词,以“o”结尾的,就叫做阳性词,而以“a”结尾的,就叫做阴性词。
那么这里的阳性和阴性是什么意思呢?其实很简单,它们是名词所独有的一种属性。阳性和阴性的意义就是代表人类,或者动物的性别,比如lobo/loba(狼/母狼)等等。
三、西班牙语的动词体系
西班牙语的动词体系是复杂的,有多种时态,而且在不同时态里,需要依据不同的人称和动词,有着不同的变位的方式。比如说,第一变位,就是以-ar结尾的动词。第二变位,就是以-er结尾的动词。第三变位,就是以-ir结尾的动词。
值得庆幸的是,西班牙语的陈述句语序仍然是“主语——谓语——宾语”的结构形式。不过,西班牙的疑问句是在前面加上倒的问号,后面加上正常的问号。感叹句也是同理。
第四、班牙语的构词法
众所周知,西班牙语有三种构词法,分别是复合法、派生法,以及复合派生法。
1、复合法就是这个词由两个,或者两个以上的简单词按一定规律组合而成。
2、派生法就是由原来就有的西班牙单词加上某些前缀构成。
3、复合派生法就是两者的综合了,就是既在词头加上前缀,又要在词尾加上后缀。
总而言之,要提高西班牙语的翻译技巧,还是需要多积累一些词汇,当你词汇量够大以后,就可以重点突破西班牙语的语法,最后在两者都做得很好的情况下,就多看多练,结合上文所提到的技巧,多思考,多重复,就可以取得满意的成绩。
——选自:译声翻译公司
译声翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:10932726@qq.com或微信:10932726或直接致电:400-600-6870咨询。
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人还阅读了:
从国内现状看西班牙语翻译
西班牙语口语翻译包含那些形式
专业翻译服务平台:西班牙语翻译的必要性