我想,对于说英语的人来说,意大利语翻译相对较难,意大利语语法起初可能看起来很奇怪,但它的规则实际上比英语语法更容易,更不规则。广州翻译公司认为一旦掌握了意大利语翻译语法,西班牙语,法语和葡萄语的规则实际上就没有变化。由于它们都来自拉丁语,所以罗曼语语言有几个共同的语法规则:形容词来自它们修饰的名词,所有动词都是共轭的,主语-动词顺序在提问时被颠倒,所有名词都有性别指定。熟悉一种浪漫语言可以让你更轻松地接收其他语言。
下面广州翻译公司教你学习意大利语翻译的方法:
今天有超过2000万人将意大利语作为第二语言或正在学习。学习如何说意大利语时有几种选择:聘请私人导师,报读语言课程(在学校或者在互联网)单独学习CD或音频课程,参加交流计划,或练习会话意大利语母语人士,所有这些策略都可以有效,尽管一些可能很贵,
对于尝试学习意大利语的初学者来说,正确发音的单词一开始看起来令人生畏。一旦你知道与英语的差异,意大利语拼写和发音实际上是直截了当的。最令人困惑的方面是双元音 – 两个元音组合,它们组成一个单一的声音(如声音中的ou) – 当按顺序组合时。连续四个元音 – 就像gioiello(宝石)一样,看起来像一团糟,直到你熟悉通常的双元音对。当sch发出sk声音时,辅音的组合看起来很棘手,而gh发出英语k的声音。如果你考虑一下,英语gh发出f声音是非常奇怪的。通过意大利语听力,您将能够练习您的口音,并帮助确保您的意大利语是可以理解的。
多 "听" 意大利语很重要
学习语言要有一个自然过程: 读,写,听,然后最后一个是"说"。 对!不管学生达到哪个水平他的说话能力总会比其他能力低一点点。所以为了达到最难的能力"说","听" 的训练是非常重要。很多学生说, 我又听不懂, 有什么用呢?可能这些学生不知道其实我们的大脑是很棒的!当我们去 "听" 一门语言时候,虽然一开始听不懂, 但我们会慢慢习惯那门语言的,而且同时我们的大脑收到这个信息并学会了一些信息。当然重要的事情是我们应该知道怎么听。
广州翻译公司来讲讲学习中文单词与学习意大利语翻译单词的区别:
我们都知道当学中文的时候需要把很多单词反复很多很多次的写下来。但是这个学法适合学意大利语吗?回答当然是不合适的。为什么?第一,中文词汇的意思很特定,就是说一般每个词都有确定的意思,很少有很多不一样的意思。第二,在汉语的句子里知道一个词的词性: 名词、或者动词什么的貌似不是特别重要。不过只要你认识那个词并了解它的的意思之后你就可以用了。所以通常对我们来说明白一个词的意思很难,因为太特定了,还是需要先了解文化。但是意大利语就完全不一样,因为一个词会有很多不一样的意思。