“纠结”的翻译行业,“蛋疼”的翻译公司--广州翻译公司
“纠结”的翻译行业,“蛋疼”的翻译公司--广州翻译公司
翻译公司为什么越来越难做?是什么原因导致翻译行业越来越没落?为什么有人说翻译公司是“食之无肉,弃之有味”?
首先,随着时代的发展,英语已经成为大众的必修课,越来越多的人能听、说、读、写单词和句子,甚至简单的文章。英语的普及化带来了全球化,解决了各个国家之间的交流问题,经济、文化之间的渗透越来越频繁,确实是促进了国际的发展,但任何事物都有两面性。
由于交流不当带来的经济纠纷和商务事件屡见不鲜,冗长的合同、繁琐的用词不是每个人都有耐心、有能力全部读懂,可能漏掉很多重要的部分却不知道,最后发现的时候已晚,带来的就是人力、物力和经济上的损失。于是就出现了一种现象:简单或一般的文稿自己搞懂,难度大的合同部分就交给翻译公司来做。这种现象本身无可厚非,但带来的隐患却不小:翻译公司接触到的不是全面的资料,而是客户”精挑细选”出来的,这一做法很可能带来译文的不完整性,译者可能翻译了1、3、5,而没有2、4,本来是通顺的文章活生生分成了个体,造成前后不连贯,带来不必要的误解。
其次,翻译公司门槛低,有的公司甚至没有正式的译员,这也就造成了越来越多的翻译公司的出现,形成了鱼龙混杂的局面。无奈僧多肉少,本来已经开始夕阳的翻译行业下沉的速度愈发加快。
翻译行业犹如无边大洋,翻译公司则是在海中航行的船,有的早已沉入海底,有的还在奋力航行,唯有经过岁月打磨、历尽风雨的战舰,才能成为屹立不倒的“黑珍珠号”!