随着“一带一路”国家发展战略的提出,此前深处寒冬的机械业迎来了新的发展机遇,我国越来越多的机械企业开始拓展海外市场;然而在这些企业“走出去”的路上,亟需解决的就是语言不通的问题,小到一次日常工作的交流,大到各种机械设备的运转都离不开机械翻译服务;因此,要想“一带一路”上机械行业能够迅速发展,就必须做好机械翻译服务。
由于我国翻译市场的不成熟,翻译从业人员专业水平参差不齐,导致各类翻译质量问题层出不穷;那么怎样才能做好机械行业翻译呢?机械行业翻译技巧有哪些?
一、熟悉机械翻译行业
机械行业发展快速,各类专业技术日异月新,因此,要想做好机械行业翻译,就必须充分了解机械行业相关的背景知识;否则就无法弄懂原文的真正含义,从而导致一些低级的翻译错误,为企业带来不必要的损失。
二、建业机械行业专业标准的语料库
国家对于机械行业的专业标准有着很全面的规定。比如:GB标准、JB标准、JJC标准、HG标准、JG标准、YS标准等。在不同的标准中对于的产品规格也不一样的规定。例如GB标准中,所对应的的船舶电器设备一般规定是GB6994-1986、电子测量仪器电源频率与电压试验的相关标准是GB65878-1986。作为一个机械翻译人员不可能把这么多的标准都记下来,因此这就需要译员根据平常的翻译经验,不断的积累和更新机械行业专业标准语料库;只有这样,才能在机械翻译时,遇到这类词汇能够快速而准备的做出响应。
三、专业词汇的积累
机械行业是一个专业性很强的领域,在它的文章内容中会涉及到很多专业词汇,在翻译机械行业累的稿件时;为了保障专业术语的统一性,这就需要我们根据平时的翻译积累做一个机械行业专业词汇汇总表,这样才能保证前后术语翻译的统一性。
四、专业文献的学习
对于机械行业来讲,他所涉及到的文件多数都是产品介绍的。因此,进行机械翻译时就需要大量参考专业文献;所以如果机械翻译人员对参考文献有个大致的了解会,为机械翻译工作带来一定的便利性。
五、翻译内容的通顺性
翻译内容一定要确保通顺性,这也是机械翻译品质最为关键的一个标准。在机械翻译的时候需要适当的增加词汇或者是减少词汇,以此来保障语句的通顺性,避免因为不通顺而无法传递机械技术或者是设备的相关信息。
六、机械翻译内容的专业性
机械行业领域也是属于比较专业的行业。相对来说,在机械翻译的时候需要对专业术语进行专业的机械翻译。每个行业都是有专业术语的,这就需要机械翻译人员对机械行业有所了解,掌握相关术语才可。
七、机械翻译内容的精准无误性
所谓的精准无误是针对机械技术与数据的翻译。从专业的角度来说,任何机械设备如果不懂得运用,不了解原理,那么则是会导致出现不良的影响。甚至导致设备无法正常运行或者是造成损坏。因此一定要确保机械技术相关的数据精准无误才可。
综上所述,要想做好机械翻译,除了需要不断的加强自身素养之外,还需要翻译人员不断的实现总结。
——选自:译声翻译公司
译声翻译公司目前是国内专业的翻译机构之一,译声翻译公司秉承“诚信 专业”的服务理念,为国内外客户提供一流服务。了解更多信息:请发邮箱:10932726@qq.com或微信:10932726或直接致电:400-600-6870