今天译声翻译公司结合自己的工作经验,给翻译新人一些工作上的建议,希望能对大家有所帮助。
基础永远是重中之重,万丈高楼平地起,没有扎实的基础,其他一切都是纸上谈兵,所以,英语翻译公司给翻译新人的第一条建议就是要拥有扎实的基础。不单单指的是你拥有良好的外语基础,你的母语基础也是十分重要。翻译并不是简单的两种不同文字之间的变换,那是最底层的翻译,甚至不能称之为翻译,应该用词语变换比较合适。翻译真正的意义在于文字背后文化的传递和表达。
翻译新人最好还是选择一家翻译公司工作。一家好的翻译公司能够带给你的远远要比你自己在翻译的路上摸爬滚打所带给你得多,一家有好的翻译公司会对翻译新人进行培训,会有机会接触到更多有经验的译员,这样,翻译新人就可以少走许多的弯路。同时,一家诚信的翻译公司还能给你提供良好的工作保障,让你的利益少收到损害。
能够进入一家好的翻译公司,作为公司一名从事翻译工作的翻译员,特别是如果从事的是笔译的工作,那么你一定要做到耐得住枯燥与寂寞,一直坚持下来。所以小编给出的第三条建议就是:耐心和坚持。一名笔译人员,大部分的工作时间里都是在与文字打交道,从一种文字,到另一种文字,小编认为,除非你真的对文字是感兴趣的,不然,这份工作确实是是分库赞的。一个优秀的笔译工作者,非常重要的一个品质就是能够耐得住性子,在看似寂寞与枯燥的工作中寻找属于自己的快乐。小编认为,想要真正的做到这一点是很不容易的。
在从事翻译工作时,除了要拥有扎实的双语基础,拥有一颗能够耐得住枯燥的心之外,还有很重要的一点,也是小编所给出的第四条建议:虚心学习的态度。作为一名新人,要学的不仅仅是知识,更重要的是在一次次的翻译过程中积累自己的经验,寻找自己的不足与缺陷,并努力地去改正,去弥补。而且,翻译的时候,要面对许多不同行业的专业术语,许多行业或许是你从来没有接触到的,面对这些,要能坚持的学习与掌握,以此来不断提高自己的翻译水平和能力。
翻译不是一个人的战斗,要学会团队的合作。团队合作在翻译行业中是十分常见的,笔译和口译都常常需要团队合作,就像口译中的同声传译,一场同声传译一般是由2-3个同传译员合作完成的。而面对字数多,时间紧的笔译项目时,团队合作是必须的。团队合作可以更多的学习到一些翻译的经验,并且在与团队进行合作翻译时,新人也要注意在翻译工作时寻找他人的长处与不足,对于他人的长处,要多多学习,而对于他人的不足,则要注意避免,在不断的借鉴与学习中成长。
不要对别人的翻译作品随意的进行点评甚至是否定。翻译工作是辛苦的,所以每位译员翻译的作品都是不容易的,我们一定要对他人翻译的作品尊重。就算是别人的作品有瑕疵,也不要轻易的去点评,去否定,就算自己的观点是正确的,也要再次求证之后,再去于译者进行沟通交流,使双方的翻译水平都得到提高。翻译是一项高强度的脑力工作,出点差错也是在所难免的,谁也不能保证自己从来不犯错误,所以相互理解、相互尊重是十分重要的。
翻译是一项很辛苦的工作,要成为一名合格的译员是要经过长时间的学习和积累的。